Elephant Evolution of pictograms Chinese characters represent words of the language using several strategies.
Grass fully cursive Regular non-cursive Regular script is considered the archetype for Chinese writing, and forms the basis for most printed forms. In addition, regular script imposes a stroke orderwhich must be followed in order for the characters to be written correctly.
Simplified ChineseTraditional Chineseand Debate on traditional and simplified Chinese characters In the 20th century, written Chinese divided into two canonical forms, called simplified Chinese and traditional Chinese.
Simplified Chinese was developed in mainland China in order to make the characters faster to write especially as some characters had as many as a few dozen Writing names in chinese characters and easier to memorize.
The People's Republic of China claims that both goals have been achieved, but some external observers disagree.
Little systematic study has been conducted on how simplified Chinese has affected the way Chinese people become literate; the only studies conducted before it was standardized in mainland China seem to have been statistical ones regarding how many strokes were saved on average in samples of running text.
The speech radical on the left has also been simplified. Tomb of Fu Haoc. Each written character corresponded to one monosyllabic word.
Over the centuries, Classical Chinese gradually Writing names in chinese characters some of its grammar and character senses from the various dialects. This accretion was generally slow and minor; however, by the 20th century, Classical Chinese was distinctly different from any contemporary dialect, and had to be learned separately.
This role may not differ substantially from the role of other linguae francaesuch as Latin: For those trained in written Chinese, it serves as a common medium; for those untrained in it, the graphic nature of the characters is in general no aid to common understanding characters such as "one" notwithstanding.
However, the Ministry of Education of the Republic of China is currently releasing a standard character set for Hokkien, which is to be taught in schools and promoted amongst the general population. Chinese family of scripts Chinese characters were first introduced into Japanese sometime in the first half of the first millennium AD, probably from Chinese products imported into Japan through Korea.
In modern written Japanesekanji are used for most nouns, verb stems, and adjective stems, while hiragana are used for grammatical elements and miscellaneous words that have no common kanji rendition; katakana are used for transliteration of loanwords from other languages, the names of plants, animals and certain scientific or technical words, onomatopoeia and emphasis.
At one time, many Chinese characters called hanja were introduced into Korean for their meaning, just as in Japanese. Each square block character contains Hangul symbols, or letters, that together represent a syllable.
The largest non-Han group in China, the Zhuanghave for over years used Chinese characters. Despite both the introduction of an official alphabetic script in and lack of a corresponding official set of Chinese characters, more Zhuang people can read the Zhuang logograms than the alphabetic script.
Bamboo and wooden slipsfrom at least the thirteenth century BC Paperinvented no later than the second century BC Silksince at least the Han dynasty Stone, metal, wood, bamboo, plastic and ivory on seals.
Since at least the Han dynasty, such media have been used to create hanging scrolls and handscrolls. Literacy[ edit ] Because the majority of modern Chinese words contain more than one character, there are at least two measuring sticks for Chinese literacy: John DeFrancisin the introduction to his Advanced Chinese Reader, estimates that a typical Chinese college graduate recognizes 4, to 5, characters, and 40, to 60, words.
In many cases, a single character came to be written in multiple ways. This development was restrained to an extent by the standardization of the seal script during the Qin dynasty, but soon started again. Although the Shuowen Jiezi lists 10, characters—9, of them unique some of which may already have been out of use by the time it was compiled plus 1, graphic variants—the Jiyun of the Northern Song Dynastycompiled less than a thousand years later incontains 53, characters, most of them graphic variants.
Chinese dictionary Written Chinese is not based on an alphabet or syllabary, so Chinese dictionaries, as well as dictionaries that define Chinese characters in other languages, cannot easily be alphabetized or otherwise lexically ordered, as English dictionaries are.
The need to arrange Chinese characters in order to permit efficient lookup has given rise to a considerable variety of ways to organize and index the characters. These roots, or radicals, generally but imperfectly align with the parts used to compose characters by means of logical aggregation and phonetic complex.
A canonical set of radicals was developed during the rule of the Kangxi Emperor around the year ; these are sometimes called the Kangxi radicals. The radicals are ordered first by stroke count that is, the number of strokes required to write the radical ; within a given stroke count, the radicals also have a prescribed order.
All other characters under a given radical are ordered by the stroke count of the character. Usually, however, there are still many characters with a given stroke count under a given radical.
At this point, characters are not given in any recognizable order; the user must locate the character by going through all the characters with that stroke count, typically listed for convenience at the top of the page on which they occur.Korean Translation Tip: The Use of Chinese Characters in Korean Writing Korean Translation Tip: When a Korean "Yes" Means "No", and a "No" Means "Yes" Technical Writing Certificates Earned at University of Texas at .
Okay, truth be told, there is no such thing as a Chinese alphabet.
But, just for fun, I have selected characters that are somewhat similar in appearance (not in sound!) to the letters of the English alphabet. Write your name in chinese characters.
Want your name written in Chinese characters or Chinese calligraphy? Here is the place Chinese name. Translate your name. Usually, the same characters are used for names in areas that use simplified Chinese and areas that use traditional Chinese characters, but sometimes different areas might have different established names that they use in specific cases.
The Chinese names are written in simplified characters, which are used in Mainland China. How the Names Are Translated It is common for Chinese people to . Chinese works in a different way to Japanese, because Japanese has two sets of syllabaries (almost like alphabets) in addition to individual characters, and one of the syllabaries, Katakana, is used to write foreign names, or .